Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

most famous

  • 1 The word is most associated with Ebenezer Scrooge, a character created by Charles Dickens. His famous reference to Christmas

    General subject: bah hum bag

    Универсальный русско-английский словарь > The word is most associated with Ebenezer Scrooge, a character created by Charles Dickens. His famous reference to Christmas

  • 2 знаменитый

    famous
    Джоунс [21] стал довольно "знаменит" (здесь: печально известен) своим рискованным заявлением относительно... - Jones [21] became rather notorious for his bold assertion regarding...
    К другим знаменитым гипотезам относятся... - Other famous conjectures include...
    Среди наиболее знаменитых первых экспериментаторов был сам Фарадей. - Among the most famous of the early experimenters was Faraday himself.
    Часть этой знаменитой работы относительно... была выполнена Врэмблом. - Some of the most famous work on... was performed by Bramble.

    Русско-английский словарь научного общения > знаменитый

  • 3 знаменитейший

    Новый русско-английский словарь > знаменитейший

  • 4 наиболее

    the most, very
    Безусловно, наиболее важным среди них является... - Certainly the most important among these is...
    Метод, наиболее перспективный в отношении... это... - The method exhibiting the most promise for... is...
    Наиболее важным является тот факт, что... - Most important is the fact that... ;
    Наиболее известными примерами являются... - The most familiar examples are...
    Наиболее просто (= Проще всего) понять эту идею можно рассматривая... - The idea is most easily understood by examining...
    Наиболее просто (= Проще всего) это может быть проделано (способом). - This can be done most easily by...
    Простейший и одновременно наиболее широко используемый случай это... - The simplest case, and the most widely used, is that of...
    Один из наиболее впечатляющих примеров это... - One of the most striking examples is...
    Однако наиболее важным из всех требований является надежность. - But the most important requirement of all is reliability.
    Однако наиболее важным наблюдением является то, что... - The most important observation, however, is that...
    Первое и наиболее важное это... - First and foremost,...
    Среди наиболее знаменитых первых экспериментаторов был сам Фарадей. - Among the most famous of the early experimenters was Faraday himself.
    Чтобы проиллюстрировать это наиболее простым примером, предположим, что... - То take the simplest possible illustration, suppose that...
    Это наиболее удобная форма (чего-л). - This is the most useful form of... наиболее

    Русско-английский словарь научного общения > наиболее

  • 5 часть

    part, side (of an equation or inequality), share, portion, piece
    Большая часть этой книги посвящена... - Much of this book is concerned with...
    Большая часть данной теории может быть развита в терминах... - A large part of the theory can be developed in terms of...
    Большая часть материала дана в форме таблиц, чтобы помочь разработчику... - Much of the material is in tabular form to assist the designer in...
    В большинстве практических ситуаций никакая из частей этой информации не дается. - In most practical situations, neither of these pieces of information is given.
    В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...
    В оставшейся части нашего анализа мы будем предполагать, что... - We shall assume for the remainder of this analysis that...
    В оставшейся части этого параграфа мы будем интересоваться... - For the remainder of this section we will be interested in...
    В следующей части параграфа приводятся некоторые дополнительные соображения. - The following subsection outlines some additional considerations.
    Для эффективного действия все части должны быть... - For efficient functioning, all parts must be...
    До сих пор большая часть нашего обсуждения была посвящена... - Most of our discussion so far has been about...
    Значительная часть настоящей главы посвящена... - A large proportion of the present chapter is concerned with...
    Мы могли бы, если бы пожелали, изучить различные части (чего-л). - We could, if we wished, study various portions of...
    Обширная часть теории была разработана для... - A vast amount of theory has been developed for...
    Однако наше исследование составляет лишь малую часть (чего-л). - However, our study comprises only a small portion of...
    Основная часть этой работы была проделана в главе 2. - The bulk of the work was done in Chapter 2.
    Остальная часть этой главы посвящена... - The rest of the chapter deals with...
    Первая часть теоремы уже была доказана. - The first part of the theorem has already been proved.
    Следующая часть вытекает из... - The next part follows from...
    Центральной частью доказательства является то, что... - The crux of the proof is that...
    Часть из наиболее знаменитой работы относительно... была выполнена Брэмблом. - Some of the most famous work on... was performed by Bramble.
    Часть их может оказаться не такими полезными как остальные, поскольку... - Some of these may not be as useful as others, because...
    Чтобы не усложнять математическую часть, часто удобно... - То keep the mathematics simple it is often convenient to...
    Эти части преобразованы так, чтобы сформировать... - These parts are arranged to form...

    Русско-английский словарь научного общения > часть

  • 6 О-18

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что VP subj: human more often pfv)
    1. special \О-18 деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits
    X пустил деньги в оборот ' X invested money. (3-й гость:) Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). (Third Guest:) Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.: X пустил Y в оборот — X made use of Y
    X put Y to use X used Y.
    «Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. -Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?» (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
    (Хлестаков:) Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). ( context transl) (Kh.:) Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also.
    ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ
    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use
    X ввёл Y в оборот = X started (using) Y
    X put (introduced) Y into (widespread) circulation X put Y into use.
    ...Всё, что мог, он (Горький) уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман «Мать» - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу «Если враг не сдаётся - его уничтожают» уже пустил в обращение (Войнович 1). ( context transl) Не (Gorky) had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-18

  • 7 ввести в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special ввести в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ввести в оборот

  • 8 вводить в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special вводить в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вводить в оборот

  • 9 пускать в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special пускать в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать в оборот

  • 10 пускать в обращение

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special пускать в обращение деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пускать в обращение

  • 11 пустить в оборот

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special пустить в оборот деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить в оборот

  • 12 пустить в обращение

    ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБОРОТ что
    [VP; subj: human; more often pfv]
    =====
    1. special пустить в обращение деньги, капитал to put (money) into commercial-industrial operations with the goal of receiving profits:
    - X пустил деньги в оборот X invested money.
         ♦ [3-й гость:] Процентные бумаги дают весьма немного дивиденда, а пускать деньги в оборот чрезвычайно опасно (Чехов 4). [Third Guest:] Interest-bearing securities yield exceedingly small returns, and to invest money is extraordinarily dangerous (4a).
    2. coll to utilize sth.:
    - X пустил Y в оборот X made use of Y;
    - X used Y.
         ♦ "Когда же жить? - спрашивал он опять самого себя. - Когда же, наконец, пускать в оборот этот капитал знаний, из которых большая часть еще ни на что не понадобится в жизни?" (Гончаров 1). "When am I to live?" he used to ask himself. "When shall I ever be permitted to make use of this store of knowledge, most of which will serve no purpose in my life?" (1b).
         ♦ [Хлестаков:] Разве из платья что-нибудь пустить в оборот? Штаны, что ли, продать? (Гоголь 4). [context transl] [Kh.:] Maybe I can raise some cash on my clothes? Sell my pants? (4f).
    3. Also: ВВОДИТЬ/ВВЕСТИ В ОБОРОТ; ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ В ОБРАЩЕНИЕ to bring sth. into general, widespread use:
    - X ввёл Y в оборот X started (using) Y;
    - X put < introduced> Y into (widespread) circulation;
    - X put Y into use.
         ♦...Всё, что мог, он [ Горький] уже совершил. Образец для подражания следующим поколениям соцреалистов - роман " Мать" - уже написал. Ленина и Сталина прославил. И свою знаменитую фразу "Если враг не сдаётся - его уничтожают" уже пустил в обращение (Войнович 1). [context transl] Не [Gorky] had already accomplished all he was capable of. He had already written Mother, the novel that would serve as the model for coming generations of socialist realists. He had sung the praises of Lenin and Stalin. And his most famous phrase "If the enemy does not surrender, he is wiped out" was already in circulation (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пустить в обращение

  • 13 самый

    1) (именно, как раз) the very

    тот же са́мый — the same

    тот са́мый — the very same

    — just the same

    в са́мом нача́ле — at the very beginning (of)

    в то же са́мое вре́мя — just when...

    — just then, at the same time

    до са́мого до́ма — all the way home

    са́мый знамени́тый — the most famous

    Американизмы. Русско-английский словарь. > самый

  • 14 Арджан

    Универсальный русско-английский словарь > Арджан

  • 15 Вавилон

    3) Geography: (г.) Babylon (столица Вавилонии, в Месопотамии, на терр. совр. Ирака)

    Универсальный русско-английский словарь > Вавилон

  • 16 Геракл

    Универсальный русско-английский словарь > Геракл

  • 17 Елеусинианские таинства

    Универсальный русско-английский словарь > Елеусинианские таинства

  • 18 Калхант

    Универсальный русско-английский словарь > Калхант

  • 19 Кокур

    1) General subject: Kokur (Пример: Massandra South coast White Muscat, Surozh Kokur Dessert, Rose Muscat, Black Muscat, South Coast Pinot-Gris, Bastardo, Ayu-Dag Aleatico, South Coast Cagors, Ay-Serez are among the most famous of the dessert range. (garymagan.co.u)
    2) Winemaking: Kokour (Surozh Dessert Kokour--Vintage 1958 -название лота на аукционе Christie's. „Кокур десертный Сурож“ - Массандровске вино.)

    Универсальный русско-английский словарь > Кокур

  • 20 Медуза

    1) Religion: Medusa (In Greek mythology, the most famous of the Gorgons. She was usually represented as a winged female creature having a head of hair consisting of snakes)

    Универсальный русско-английский словарь > Медуза

См. также в других словарях:

  • Most Famous Hits — Video by Ringo Starr and His All Starr Band Released Apr 14, 2003 Genre Rock and roll Most Famous Hits is a live concert DVD by Ringo Starr and Hi …   Wikipedia

  • Page One - Sings a Collection of Her Most Famous Songs — Infobox Album Name = Page One Sings a Collection of Her Most Famous Songs Type = studio Artist = Patti Page Released = Recorded = Genre = Traditional pop Length = Label = Mercury Producer = Reviews = Last album = Christmas with Patti Page This… …   Wikipedia

  • Page Two - Sings a Collection of Her Most Famous Songs — Infobox Album Name = Page Two Sings a Collection of Her Most Famous Songs Type = studio Artist = Patti Page Released = Recorded = Genre = Traditional pop Length = Label = Mercury Producer = Reviews = Last album = Page One Sings a Collection of… …   Wikipedia

  • The Most Famous Man in America — is a biography of Henry Ward Beecher by Debby Applegate. Applegate received the 2007 Pulitzer Prize for Biography or Autobiography for this book. [cite web |url=http://www.pulitzer.org/year/2007/biography or autobiography/ |title= The Pulitzer… …   Wikipedia

  • famous — famous, famed, renowned, celebrated, eminent, illustrious are comparable when meaning known far and wide among men. Famous and famed apply chiefly to men, events, and things that are much talked of or are widely or popularly known throughout a… …   New Dictionary of Synonyms

  • Most expensive cars sold in auction — This is a list of the most expensive cars sold in auto auctions through the traditional bidding process, consisting of those that attracted headline grabbing publicity, mainly for the high price their new owners have paid. The current record is… …   Wikipedia

  • famous — 01. Michael Jordan is probably the most [famous] basketball player in the world. 02. She gained [fame] through her acting career, but many people didn t realize that she was also an excellent athlete. 03. Don Mee s Restaurant is [famous] for its… …   Grammatical examples in English

  • famous — [[t]fe͟ɪməs[/t]] ♦♦ ADJ GRADED: oft ADJ for n Someone or something that is famous is very well known. New Orleans is famous for its cuisine. ...England s most famous landscape artist, John Constable …   English dictionary

  • Famous Idaho Potato Bowl — Logo Stadium Bronco Stadium Location Boise, Idaho Operated 1997–present …   Wikipedia

  • Famous Studios — Famous Studios, renamed Paramount Cartoon Studios in 1956, was the animation division of the Hollywood film studio Paramount Pictures from 1942 to 1967. Famous was founded as a successor company to Fleischer Studios, after Paramount acquired… …   Wikipedia

  • Famous Monsters of Filmland — was a genre specific film magazine started in 1958 by publisher James Warren (see Warren Publishing) and editor Forrest J Ackerman. Magazine History (1958–1983) Famous Monsters of Filmland (which quickly became known to fans as simply FMFact|date …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»